[RIN]-One-Piece-(ワンピース)---1151-[1080p][x264-10bits][AAC][Multiple-Subtitles]_Track04-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:27,990 --> 00:00:29,990
2
00:00:29,990 --> 00:00:35,370
<i>te ni totte tsume wo tateta</i>
3
00:00:29,990 --> 00:00:35,370
<i>Протегнах се и забих нокти</i>
4
00:00:35,370 --> 00:00:38,410
<i>sono mirai wa</i>
5
00:00:35,370 --> 00:00:38,410
<i>Това бъдеще</i>
6
00:00:38,910 --> 00:00:45,090
<i>nijimu iro ni kasunde mieta</i>
7
00:00:38,910 --> 00:00:45,090
<i>Замъглено, опетнено с цвят</i>
8
00:00:45,090 --> 00:00:51,090
<i>natsu no iro mo nuritsubusu youna aka ni</i>
9
00:00:45,090 --> 00:00:51,090
<i>Червено, което заличи дори
лятната светлина</i>
10
00:00:51,890 --> 00:00:58,350
<i>bokura no koe kakikesareteiku you de</i>
11
00:00:51,890 --> 00:00:58,350
<i>Сякаш гласовете ни бяха заглушени</i>
12
00:00:58,350 --> 00:01:05,110
<i>tachidomaru sono ashi wo fumidasou ze</i>
13
00:00:58,350 --> 00:01:05,110
<i>Нека замръзналите ти крака се
освободят</i>
14
00:01:05,110 --> 00:01:11,410
<i>misekake no uso yarisugosu yori</i>
15
00:01:05,110 --> 00:01:11,410
<i>По-добре от това да се изплъзнеш
покрай хубавите лъжи</i>
16
00:01:11,820 --> 00:01:14,870
<i>nandome no asa</i>
17
00:01:11,820 --> 00:01:14,870
<i>Тези безбройни сутрини</i>
18
00:01:14,870 --> 00:01:17,950
<i>chikai to hikikaeru yo</i>
19
00:01:14,870 --> 00:01:17,950
<i>Разменяме нашите свещени мечти</i>
20
00:01:17,950 --> 00:01:24,920
<i>bokura ga miteita yume</i>
21
00:01:17,950 --> 00:01:24,920
<i>В замяна на обет</i>
22
00:01:44,610 --> 00:01:49,190
<i>"Нейната и мечтата на баща и!
Свободното бъдеще на Бони"</i>
23
00:01:58,830 --> 00:02:00,290
Нещо обърка ли се?!
24
00:02:00,370 --> 00:02:02,410
Той все още говореше!
25
00:02:02,500 --> 00:02:05,000
Нямаше причини да бъде прекъснат...
26
00:02:05,080 --> 00:02:08,170
Преди всичко, защо умря Вегапънк?
27
00:02:09,130 --> 00:02:11,010
Някой го е убил?
28
00:02:11,090 --> 00:02:13,180
Той каза, че е извършил грехове.
29
00:02:13,260 --> 00:02:15,890
Може би е бил отстранен от Световното
правителство.
30
00:02:15,970 --> 00:02:20,100
Ами, той беше държан като заложник
от Слами Шапка Луфи от самото начало.
31
00:02:20,100 --> 00:02:22,850
Той е пират! Той трябва да е виновен!
32
00:02:22,930 --> 00:02:24,850
Без значение какви грехове е извършил,
33
00:02:24,850 --> 00:02:28,320
няма начин правителството да убие най-
великия гений в света!
34
00:02:28,860 --> 00:02:31,280
Тогава трябва да е от Luffyland...
35
00:02:31,740 --> 00:02:32,990
Няма начин!
36
00:02:36,530 --> 00:02:38,330
Какво, по дяволите, е това?!
37
00:02:38,410 --> 00:02:41,160
Глиган?! Или мамут?!
38
00:02:47,710 --> 00:02:48,540
Какво?!
39
00:02:50,670 --> 00:02:53,720
Какво става с Егхед?!
40
00:02:56,680 --> 00:02:58,010
<i>Йорк.</i>
41
00:02:58,010 --> 00:02:58,890
<i>Йорк!</i>
42
00:02:59,470 --> 00:03:01,220
А? Какво?
43
00:03:01,310 --> 00:03:05,060
<i>Колко от Вегапънк са все още живи?</i>
44
00:03:05,140 --> 00:03:08,270
Вегапънк... Аз и...
45
00:03:08,270 --> 00:03:11,780
Броят на хората, които имат достъп
до Пънк Записи в момента...
46
00:03:14,700 --> 00:03:15,400
...е двама!
47
00:03:16,030 --> 00:03:18,200
Лилит е на този етаж!
48
00:03:18,200 --> 00:03:20,530
А Атлас е на североизточния бряг!
49
00:03:21,660 --> 00:03:22,910
<i>Браво.</i>
50
00:03:23,290 --> 00:03:25,000
<i>Да ги изтрием ли всички?</i>
51
00:03:25,080 --> 00:03:26,210
<i>Да.</i>
52
00:03:27,080 --> 00:03:28,960
<i>Punk Records е замислен...</i>
53
00:03:28,960 --> 00:03:33,590
<i>...да продължи да расте
дори след смъртта на Стела.</i>
54
00:03:33,590 --> 00:03:36,840
<i>Развитието на Йорк е от полза за нас,</i>
55
00:03:37,260 --> 00:03:40,720
<i>но другите са за разход!</i>
56
00:03:44,430 --> 00:03:46,560
Върви, Стюси.
57
00:03:48,150 --> 00:03:50,810
Знаеш ли какво ще направя след това, нали?
58
00:03:51,820 --> 00:03:53,360
Бяхме ли приятели?
59
00:03:53,820 --> 00:03:55,360
Не ме разсмивай.
60
00:03:56,400 --> 00:04:01,240
Ако изобщо,
аз те уважавах като безскрупулен колега.
61
00:04:01,830 --> 00:04:05,160
Ако Лучи дойде,
няма да мога да го спра!
62
00:04:07,620 --> 00:04:09,830
Ей, Каку. Аз...
63
00:04:09,920 --> 00:04:10,880
Тръгвайте!
64
00:04:28,190 --> 00:04:30,730
Вдигнете платната!
65
00:04:30,730 --> 00:04:33,230
Ще се махнем от тук!
66
00:04:36,690 --> 00:04:39,860
Добре! Скачайте на борда!
67
00:04:49,870 --> 00:04:52,000
Шефове!
68
00:04:52,500 --> 00:04:53,460
Идва.
69
00:04:53,920 --> 00:04:54,750
Лъфи!
70
00:04:56,300 --> 00:04:58,050
Радвам се, че си добре!
71
00:04:58,130 --> 00:04:59,840
Разбира се, че сме!
72
00:05:02,840 --> 00:05:04,720
Корабът на гигантите!
73
00:05:08,230 --> 00:05:10,890
Огромен е!
74
00:05:12,520 --> 00:05:15,110
Усоп още ли не е тук? Ами Чопър?
75
00:05:15,190 --> 00:05:17,110
Да, все още са горе.
76
00:05:17,190 --> 00:05:18,820
Благодаря, че доведохте Лъфи!
77
00:05:19,740 --> 00:05:22,280
Отнесе си задника, Кашии.
78
00:05:26,240 --> 00:05:28,790
Оймо! Кашии!
79
00:05:29,620 --> 00:05:31,540
Сламен шапка!
80
00:05:31,620 --> 00:05:33,120
Радвам се да те видя, човече!
81
00:05:33,210 --> 00:05:36,500
Да! Ей, имаш ли нещо за ядене?
82
00:05:40,760 --> 00:05:43,010
По дяволите! Преследвайте ги!
83
00:05:47,430 --> 00:05:48,810
Не им позволявайте да избягат!
84
00:05:49,270 --> 00:05:51,270
Имаме много военни кораби!
85
00:05:51,350 --> 00:05:53,600
Гигантите са твърде силни...
86
00:05:55,610 --> 00:05:56,980
Добре ли сте?!
87
00:05:57,570 --> 00:05:59,070
Вицеадмирал Дол!
88
00:06:00,650 --> 00:06:02,150
Вицеадмирал Блуграс!
89
00:06:02,240 --> 00:06:05,030
Раздразнително е да съм толкова слаб!
90
00:06:05,030 --> 00:06:07,080
Каква способност!
91
00:06:07,160 --> 00:06:08,620
Проклета да си, Бони!
92
00:06:08,700 --> 00:06:12,370
Ще имате проблеми,
ако не успеете да ме хванете, флоте.
93
00:06:13,960 --> 00:06:15,540
Огън!
94
00:06:17,460 --> 00:06:20,380
Тук е Санджи. Току-що отплавахме.
95
00:06:20,800 --> 00:06:22,260
<i>Нами-</i>сан<i>! Как е горе?</i>
96
00:06:22,340 --> 00:06:23,930
Скоро и ние тръгваме!
97
00:06:23,930 --> 00:06:27,100
Благодарение на Едисон,
трябва да успеем да стигнем до морето,
98
00:06:27,100 --> 00:06:31,020
но ако не успеем да се приземим във
водата, помогнете ни!
99
00:06:32,560 --> 00:06:34,140
<i>Разбира се!</i>
100
00:06:34,140 --> 00:06:36,560
<i>Ще спася Нами-</i>сан<i>, Робин-</i>чан
<i>и Лилит-</i>чан<i>,</i>
101
00:06:37,060 --> 00:06:39,940
Дори и всички останали да потънат!
102
00:06:40,030 --> 00:06:41,320
Спасете всички!
103
00:06:41,400 --> 00:06:43,190
Аз ще спася кораба!
104
00:06:43,280 --> 00:06:44,900
Спасете и нас!
105
00:06:50,790 --> 00:06:53,080
Нещо идва от центъра
на острова!
106
00:06:53,160 --> 00:06:55,290
Знаех, че ще ни подгонят.
107
00:06:55,790 --> 00:06:57,040
Петимата старейшини.
108
00:06:59,460 --> 00:07:04,220
О! Уоу-уоу.
Ти си Сламeният шапкa Луфи, нали?
109
00:07:04,720 --> 00:07:10,390
Шефовете ми казаха да приготвя
много храна, защото си голям ядец.
110
00:07:10,390 --> 00:07:12,560
Щях да ви сервирам това по-късно.
111
00:07:13,020 --> 00:07:14,310
Съжалявам.
112
00:07:15,060 --> 00:07:17,400
Трябва ми това сега.
Можеш ли да приготвиш пак?
113
00:07:19,060 --> 00:07:21,780
Наистина имаш голям апетит!
114
00:07:23,610 --> 00:07:25,610
По дяволите! Ще ни настигне!
115
00:07:28,490 --> 00:07:29,820
Трябва да се бием!
116
00:07:35,580 --> 00:07:38,210
Защитете дребните хора!
117
00:07:38,290 --> 00:07:39,790
Горещо е!
118
00:07:41,960 --> 00:07:43,920
Добре ли сте, Бьорн, Сиг?!
119
00:07:44,340 --> 00:07:46,550
Спасихте ни! Длъжници сме ви!
120
00:07:46,630 --> 00:07:47,880
Изгасете огъня!
121
00:07:48,300 --> 00:07:49,890
Дръжте огъня далеч от платната!
122
00:07:50,300 --> 00:07:53,930
Искам да измъкна Вегапънк и татко
оттук! Ще изгорим!
123
00:07:54,020 --> 00:07:55,100
Позволете ми...!
124
00:07:55,180 --> 00:07:59,270
Предполагам, че не можем просто
да забравим за тези чудовища.
125
00:07:59,350 --> 00:08:03,690
Това дори може да лети!
Няма да можем да го надбягаме!
126
00:08:05,740 --> 00:08:07,110
Идва още един!
127
00:08:16,080 --> 00:08:17,620
Този звук отново.
128
00:08:20,250 --> 00:08:23,460
Добре! Нахраних се!
129
00:08:34,350 --> 00:08:36,180
Разчитам на теб, Луфи!
130
00:08:37,270 --> 00:08:40,400
Какво?!
За това ли говореше току-що?
131
00:08:40,810 --> 00:08:43,230
Нивото на морето вече се покачва?!
132
00:08:43,310 --> 00:08:45,360
О, не!
133
00:08:47,650 --> 00:08:50,280
Тръгваме!
134
00:08:56,750 --> 00:08:58,620
Нека ритъмът те движи!
135
00:09:14,180 --> 00:09:17,060
Хей! Това е фестивален ритъм!
136
00:09:24,270 --> 00:09:26,980
Идиот!
Спри да танцуваш и изгаси огъня!
137
00:09:27,070 --> 00:09:28,780
И ти!
138
00:10:01,640 --> 00:10:03,060
Бони!
139
00:10:04,650 --> 00:10:06,190
Бони!
140
00:10:08,530 --> 00:10:09,820
Ника?!
141
00:10:09,900 --> 00:10:11,780
Както казах, кой е това?
142
00:10:12,530 --> 00:10:15,780
Хайде.
Искаш да нокаутираш тези типове,
нали?
143
00:10:15,870 --> 00:10:18,120
Не мога!
144
00:10:18,120 --> 00:10:19,950
Защото не съм като теб...
145
00:10:20,450 --> 00:10:24,710
Можеш да го направиш!
Не знам как работи способността ти!
146
00:10:27,750 --> 00:10:31,510
Просто така изглеждам, когато съм
свободен!
147
00:10:40,850 --> 00:10:44,350
<i>Точно като Ника, Войнът на
Освобождението.</i>
148
00:10:44,890 --> 00:10:48,400
<i>Той ще дойде смеейки се,
движейки се в този ритъм.</i>
149
00:11:06,540 --> 00:11:08,250
Какво е това?!
150
00:11:08,590 --> 00:11:12,210
Изкривено бъдеще!
151
00:11:13,800 --> 00:11:15,720
Бъдеще, където...
152
00:11:16,720 --> 00:11:18,260
...съм най-свободен!
153
00:11:23,140 --> 00:11:24,930
Това е, Бони!
154
00:11:32,480 --> 00:11:34,820
<i>Не се притеснявай, Джини.</i>
155
00:11:35,320 --> 00:11:37,700
<i>Аз ще отгледам бебето ти.</i>
156
00:11:42,450 --> 00:11:43,410
Успях!
157
00:11:43,490 --> 00:11:44,700
Да!
158
00:11:47,710 --> 00:11:49,420
Два Ника!
159
00:11:49,830 --> 00:11:51,250
Кои са те?!
160
00:11:51,340 --> 00:11:53,500
Бели Гиганти?!
161
00:11:55,760 --> 00:11:57,180
<i>Усещам странно присъствие.</i>
162
00:11:58,050 --> 00:11:59,140
<i>Нека побързаме.</i>
163
00:12:04,180 --> 00:12:05,270
Да вървим!
164
00:12:07,190 --> 00:12:08,020
Да!
165
00:12:24,370 --> 00:12:25,620
<i>Ето го.</i>
166
00:12:34,050 --> 00:12:35,840
Това става забавно!
167
00:12:37,260 --> 00:12:39,680
Сламения Луфи изглежда
както на плаката му!
168
00:12:39,760 --> 00:12:41,430
Ника!
169
00:12:41,970 --> 00:12:43,720
Два Ника?
170
00:12:44,060 --> 00:12:46,720
Това е просто илюзия,
създадена от плода Age-Age!
171
00:12:46,720 --> 00:12:49,060
Не си играй с късмета!
172
00:12:56,900 --> 00:12:59,150
Луфи! Спри старейшината!
173
00:13:00,910 --> 00:13:02,120
Остави го на мен!
174
00:13:02,200 --> 00:13:03,830
Ника!
175
00:13:05,240 --> 00:13:09,790
Момчета! Разкъсването или
смачкването им е безсмислено!
176
00:13:19,720 --> 00:13:21,930
Какво?! Какво правите?!
177
00:13:25,560 --> 00:13:27,140
И така...
178
00:13:27,560 --> 00:13:31,850
...искам всички да ме ударите
колкото можете по-силно!
179
00:13:34,150 --> 00:13:36,070
Искаш да кажеш, че единствената
възможност е да ги изпратим да летят?!
180
00:13:36,770 --> 00:13:39,530
Разбрах! Колкото мога по-силно,
нали?!
181
00:13:39,610 --> 00:13:43,110
Какво?! Ще удряме Луфи?!
182
00:13:43,110 --> 00:13:44,160
Защо?!
183
00:13:44,240 --> 00:13:48,750
Разчитаме на вас, момчета!
Погрижете се за птицата!
184
00:13:48,830 --> 00:13:52,920
Изгасете огъня и отплавайте
отново! Спрете да танцувате, глупаци!
185
00:13:53,000 --> 00:13:54,330
Какво?!
186
00:13:54,330 --> 00:13:56,210
Вие двамата танцувахте преди!
187
00:13:56,710 --> 00:13:59,340
Момчета, просто го направете вече!
188
00:14:15,020 --> 00:14:17,320
Какво правите?! Пуснете ме!
189
00:14:18,940 --> 00:14:19,780
Побързайте!
190
00:14:21,490 --> 00:14:22,320
Какво?!
191
00:14:22,820 --> 00:14:24,280
Наистина ли ще го удариш?!
192
00:14:24,360 --> 00:14:27,490
Това е заповед на капитана,
Бони-<i>чан</i>!
193
00:14:28,330 --> 00:14:30,580
Ифрит Джамб!
194
00:14:31,660 --> 00:14:34,210
Силен удар!
195
00:14:38,130 --> 00:14:40,710
Спри да се колебаеш, Бони!
196
00:14:40,710 --> 00:14:44,300
Удари ме колкото можеш по-силно!
197
00:14:45,260 --> 00:14:47,890
Добре тогава, супер размер...
198
00:14:49,510 --> 00:14:51,850
Адски спомени!
199
00:14:52,430 --> 00:14:54,440
Точно така!
200
00:14:54,890 --> 00:14:57,900
Ника юмрук!
201
00:15:06,410 --> 00:15:07,870
Това боли!
202
00:15:07,950 --> 00:15:11,120
Какво?! Ние ли те нараняваме?!
203
00:15:16,710 --> 00:15:18,750
Разбира се, че да...
204
00:15:19,170 --> 00:15:22,340
...защото използвате Хаки!
205
00:15:25,800 --> 00:15:28,680
Гум-Гум...
206
00:15:29,300 --> 00:15:31,560
Бони-<i>чан</i>, не губи хватката си!
207
00:15:31,640 --> 00:15:34,560
Натисни, сякаш се опитваш да го
смачкаш!
208
00:15:35,020 --> 00:15:36,810
Не мога да повярвам на вас, хора!
209
00:16:05,420 --> 00:16:06,510
Зора...
210
00:16:06,510 --> 00:16:07,880
...Балон!
211
00:16:17,440 --> 00:16:19,190
Добре, изчезна!
212
00:16:19,810 --> 00:16:21,940
Няма да се върне скоро!
213
00:16:24,360 --> 00:16:25,820
Успяхме!
214
00:16:27,860 --> 00:16:30,070
Хайде, хора!
215
00:16:34,290 --> 00:16:36,120
Сега, как са Усоп и останалите?!
216
00:16:36,700 --> 00:16:39,120
Трябва да слизат долу досега...
217
00:16:39,460 --> 00:16:40,580
Защо се бавят толкова много?
218
00:16:42,040 --> 00:16:44,300
Може би нещо се е случило там горе.
219
00:16:44,750 --> 00:16:46,840
Какво? Атлас-<i>чан</i>...
220
00:16:48,220 --> 00:16:49,470
Ще отида да проверя!
221
00:16:49,550 --> 00:16:51,680
Почакай, Атлас-<i>чан</i>!
222
00:16:52,090 --> 00:16:55,140
<i>Йорк наблюдава и двама ни...</i>
223
00:16:55,140 --> 00:16:57,770
<i>Лилит, ние сме...</i>
224
00:17:01,900 --> 00:17:03,270
<i>...нищо...</i>
225
00:17:05,690 --> 00:17:06,780
<i>...нищо...</i>
226
00:17:07,440 --> 00:17:08,530
Върна се!
227
00:17:08,990 --> 00:17:11,200
Какво?! Включи се отново!
228
00:17:11,280 --> 00:17:14,370
<i>...наследява се през поколенията...</i>
229
00:17:15,030 --> 00:17:16,290
<i>...може да се нарече воля...</i>
230
00:17:16,740 --> 00:17:18,250
За какво говори той?
231
00:17:19,210 --> 00:17:22,580
Нестабилно е! Какво става?!
232
00:17:22,670 --> 00:17:23,710
Тихо!
233
00:17:24,210 --> 00:17:27,460
Върна се!
Дали просто беше лош сигнал?
234
00:17:28,260 --> 00:17:30,760
Значи само Менталните вълни бяха
прекъснати временно!
235
00:17:31,260 --> 00:17:35,430
Паметта на Транспондерния охлюв за
предаване и Менталните вълни са на
отделни вериги!
236
00:17:35,430 --> 00:17:38,390
Трябва да унищожите самото нещо,
Старейшини!
237
00:17:38,850 --> 00:17:41,600
<i>Моля се това съобщение да достигне...</i>
238
00:17:41,600 --> 00:17:46,400
<i>...до онези, подвластни на тази
причина.</i>
239
00:17:51,570 --> 00:17:53,240
Какво?! Защо?!
240
00:17:59,290 --> 00:18:01,500
Дъжд? Бомбардировка?!
241
00:18:01,580 --> 00:18:02,420
Не!
242
00:18:03,920 --> 00:18:06,710
Това са агенти на Cipher Pol във
всички тези отломки!
243
00:18:06,790 --> 00:18:08,420
Защо падат от небето?!
244
00:18:08,500 --> 00:18:11,380
Хванете ги! Или ще умрат!
245
00:18:14,140 --> 00:18:15,850
Има и Серафими!
246
00:18:19,680 --> 00:18:22,890
Дядо!
Това чудовище ги изплюва!
247
00:18:24,350 --> 00:18:25,730
Като фонтан е!
248
00:18:25,810 --> 00:18:29,360
Ще дойде насам!
Побързайте и се махнете от него!
249
00:18:39,240 --> 00:18:41,250
Пак ли това!
250
00:18:41,330 --> 00:18:42,910
Ето го!
251
00:18:42,910 --> 00:18:45,000
Нас засмукват! Махайте се!
252
00:18:45,960 --> 00:18:48,750
Нас дърпат назад!
253
00:19:00,560 --> 00:19:02,390
Не мога повече...
254
00:19:02,680 --> 00:19:04,690
Уморително е да си свободен...
255
00:19:07,770 --> 00:19:08,610
Бони-<i>чан</i>?!
256
00:19:10,650 --> 00:19:13,860
Спуснете платната! Използвайте греблата!
257
00:19:18,660 --> 00:19:20,370
Проклет да съм!
258
00:19:20,830 --> 00:19:23,000
Защо не отидеш да подремнеш?!
259
00:19:29,960 --> 00:19:31,920
Давай, Ника!
260
00:19:32,000 --> 00:19:34,670
Бели гиганти! Чудовища!
261
00:19:34,670 --> 00:19:39,140
Шифър Пол пада от небето!
Сънувам ли?!
262
00:19:46,350 --> 00:19:48,060
О, не!
263
00:19:48,060 --> 00:19:50,480
Глиганът се насочва към вас!
Внимавайте!
264
00:19:50,480 --> 00:19:53,110
Това нещо е супер здраво!
265
00:19:53,190 --> 00:19:54,900
Не този!
266
00:19:54,990 --> 00:19:58,320
Корабът ще бъде смачкан!
Нямаме друг избор, освен да избягаме!
267
00:20:11,250 --> 00:20:12,920
<i>Joyboy!</i>
268
00:20:50,670 --> 00:20:52,420
<i>Слушай, Емет...</i>
269
00:20:53,000 --> 00:20:54,590
<i>Само когато му дойде времето.</i>
270
00:21:02,340 --> 00:21:04,220
<i>Когато му дойде времето?</i>
271
00:21:04,310 --> 00:21:07,680
Какво, по дяволите, е това?!
272
00:21:19,950 --> 00:21:22,360
Робо!
273
00:21:33,330 --> 00:21:37,460
<i>Piipapii papipo, piipapii papipo
Piipapii papipo, piipapii</i>
274
00:21:33,330 --> 00:21:37,460
<i>Piipapii papipo, piipapii papipo
Piipapii papipo, piipapii</i>
275
00:21:37,550 --> 00:21:41,760
<i>Piipapii papipo, piipapii papipo
Piipii pipopii, pipopiipii</i>
276
00:21:37,550 --> 00:21:41,760
<i>Piipapii papipo, piipapii papipo
Piipii pipopii, pipopiipii</i>
277
00:21:41,760 --> 00:21:45,800
<i>Piipapii papipo, piipapii papipo
Piipapii papipo, piipapii</i>
278
00:21:41,760 --> 00:21:45,800
<i>Piipapii papipo, piipapii papipo
Piipapii papipo, piipapii</i>
279
00:21:45,930 --> 00:21:48,020
<i>Piipapii papipo, piipapii</i>
280
00:21:45,930 --> 00:21:48,020
<i>Piipapii papipo, piipapii</i>
281
00:21:50,140 --> 00:21:53,600
<i>No No No No No norenai</i>
282
00:21:50,140 --> 00:21:53,600
<i>Не, не, не, не, не, това не е ритъм</i>
283
00:21:53,600 --> 00:21:57,530
<i>kobiritsuichatte mou odorenai</i>
284
00:21:53,600 --> 00:21:57,530
<i>Всички заседнали на място, дори
не можем да танцуваме или да се движим</i>
285
00:21:57,820 --> 00:22:02,070
<i>atama Feel so good,
mata Unlucky demo</i>
286
00:21:57,820 --> 00:22:02,070
<i>Чувствам се толкова добре в главата
Въпреки че отново сме на късмет</i>
287
00:22:02,070 --> 00:22:05,870
<i>cora de fukitobase yowaki wo</i>
288
00:22:02,070 --> 00:22:05,870
<i>Хвърлете малко кола
И просто преминете покрай тези страхове</i>
289
00:22:06,160 --> 00:22:10,330
<i>soko no Boys & Girls! omae ii yatsu</i>
290
00:22:06,160 --> 00:22:10,330
<i>Хей, вие, момчета и момичета!
Всички сте страхотни</i>
291
00:22:10,330 --> 00:22:13,210
<i>soko no Boys & Girls!</i>
292
00:22:10,330 --> 00:22:13,210
<i>Хей, вие, момчета и момичета!</i>
293
00:22:15,580 --> 00:22:17,710
<i>appudeto wa shippai kori gori</i>
294
00:22:15,580 --> 00:22:17,710
<i>Не успях да направя някои актуализации
Достатъчно ми е от това</i>
295
00:22:17,710 --> 00:22:19,670
<i>kinou made nara seikai?</i>
296
00:22:17,710 --> 00:22:19,670
<i>Бяхте ли на прав път до вчера?</i>
297
00:22:19,670 --> 00:22:24,510
<i>ran ran ran ran ran ran
Run Run Run</i>
298
00:22:19,670 --> 00:22:24,510
<i>Бягай, бягай, бягай, бягай, бягай, бягай
Бягай, Бягай, Бягай...</i>
299
00:22:26,010 --> 00:22:29,560
<i>mo i kai</i>
300
00:22:26,010 --> 00:22:29,560
<i>"Готови или не?"</i>
301
00:22:29,560 --> 00:22:32,180
<i>Junbi wa douyo odoreruno?</i>
302
00:22:29,560 --> 00:22:32,180
<i>Готови ли сте? Можеш ли да танцуваш?</i>
303
00:22:32,180 --> 00:22:34,440
<i>bukkowareteru kono jidai</i>
304
00:22:32,180 --> 00:22:34,440
<i>Всичко се разпада в тези времена</i>
305
00:22:34,440 --> 00:22:37,980
<i>mo i yo</i>
306
00:22:34,440 --> 00:22:37,980
<i>"Идвам!"</i>
307
00:22:38,110 --> 00:22:40,440
<i>koko kara kakusan sekai e Drop</i>
308
00:22:38,110 --> 00:22:40,440
<i>Разпространявайки се оттук
Падайки в света</i>
309
00:22:40,440 --> 00:22:42,700
<i>jiyuu to kaihou no Stage e</i>
310
00:22:40,440 --> 00:22:42,700
<i>Освободени на свободна и отворена сцена</i>
311
00:22:42,700 --> 00:22:45,160
<i>wakiagaru atama ga Punk!!!!!! No way!!!</i>
312
00:22:42,700 --> 00:22:45,160
<i>Главата кипи, толкова е пънк!!!!!!
Няма начин!!!</i>
313
00:22:45,160 --> 00:22:47,030
<i>matenaiyo fuzaketa Dance</i>
314
00:22:45,160 --> 00:22:47,030
<i>Повече не мога да чакам
Тръгвам на глупав танц</i>
315
00:22:47,030 --> 00:22:49,080
<i>afuredasu dopamin</i>
316
00:22:47,030 --> 00:22:49,080
<i>Допаминът се излива</i>
317
00:22:49,080 --> 00:22:51,160
<i>kodoku ga tsudoi utau koushin</i>
318
00:22:49,080 --> 00:22:51,160
<i>Самотни същества се събират и общуват
в песен</i>
319
00:22:51,160 --> 00:22:53,410
<i>pipipi papapapapatteru</i>
320
00:22:51,160 --> 00:22:53,410
<i>Всички сме "пипипи, папапапапа"</i>
321
00:22:53,410 --> 00:22:55,250
<i>mada mada mada horobinai</i>
322
00:22:53,410 --> 00:22:55,250
<i>Все още сме силни, няма да ни унищожат</i>
323
00:22:55,250 --> 00:22:57,670
<i>shiranai dareka ga temaneki da</i>
324
00:22:55,250 --> 00:22:57,670
<i>Тези непознати лица махат</i>
325
00:22:57,670 --> 00:23:00,050
<i>uso mitai ni waratteru</i>
326
00:22:57,670 --> 00:23:00,050
<i>Целият смях се чувства като сън</i>
327
00:23:04,590 --> 00:23:08,390
<i>Пиратите от Слама се опитват да избягат
от Петте старейшини.</i>
328
00:23:08,390 --> 00:23:09,850
<i>В потискащата атмосфера,</i>
329
00:23:09,850 --> 00:23:15,140
<i>лицата на Кума и Джини, измъчвани от
властта, разпалват яростта на Бони!</i>
330
00:23:15,640 --> 00:23:20,570
<i>За да завземе бъдещето,
Бони нанася удар на омразния Св. Сатурн!</i>
331
00:23:20,650 --> 00:23:22,280
В следващия епизод на One Piece!
332
00:23:22,280 --> 00:23:25,450
"Наследството на нейните баща и майка!
Ника ударът на Бони"
333
00:23:25,450 --> 00:23:30,660
Ще стана кралят на пиратите!